闂佺ǹ娴氶崜娆撳箟閿熺姵鏅柨鐕傛嫹婵炴垶妫戠粻鎴濐嚕閸涘﹦顩锋い鎺戯功缁€澶愭煃閵夘垱瀚�耽美爱读吧闂佺偨鍎茬换鍐ㄣ€掗崼鏇炴闁哄娉曢崢鐢告煕濮橆剛袦闁逞屽墯鏉堝巰w.22duba.com闂佺偨鍎茬缓鍧楀焵椤掆偓閸婁粙顢氶鍕畺闁靛ě鍐f嫷闁荤姳鑳舵晶妤€锕㈤幍顔惧崥婵炲棙鍨圭粔褰掓煕瑜夐崑鎾搭殽閻愯埖纭惧┑顔惧仱瀹曟濡烽敂鑺ユ瘑闂佽姤锚妤犲繒妲愬┑瀣閻庯綆鍋呯花姘槈閺冨倸鏋庣憸鐗堢叀閹嫮鈧稒锚婢跺秹鎮规担鍛婂仴婵☆偄鐖奸弫宥囦沪閼测晝鐛ラ梺鐓庮殠娴滄粍鎱ㄩ埡鍌涗氦婵炴垶锚瀵娊鏌熼棃娑卞剱婵犙€鍋撶紓浣规⒐閻熻京妲愰敓锟�
濠电偛妫庨崹鑲╂崲鐎n剚濯奸柛褎顨嗛敍锟�耽美爱读吧闂佹寧绋愰悞锕€锕㈤幍顔惧崥婵炲棗绻掗崢鐢告煕濮橆剛鈻岀紒杈╂珷ttp://www.22duba.com闂佹寧鍐婚幏锟� 闂佸憡鐟崹鐗堟叏閻愬搫绀傞柕澶涢檮閺嗩亪鏌﹀Ο娲崪缂佽鲸绻堝顒勬焻濞戞埃鏁€闂佸憡鍔曠粔鐢割敃婵傚憡鈷撻柛娑㈠亰閸ゃ垽鏌ㄥ☉妯肩劮閻庢哎鍨荤划鈺呮偐閸濆嫀婵嬫煕閹邦剚鍣规い鏃€鍔欏畷娆徝洪鍛珦闂佺懓鐡ㄩ悧妤€危閸濄儳纾介柛婵嗗濮e矂鏌$仦鎯у婵犫偓閻楀牏鈻曢柨鏂垮⒔濞煎鎮归崶顏呰吂濠碘€虫喘楠炲酣濡烽埡鍌涙珦闁荤姴娴勯幏锟�(闁荤姴娲ら崲鍙夋叏閻旇崵鐤€闁告盯鍋婇崵濠勭磽娴e憡顥℃い鏇楁櫊瀵増鎯旈檱鐎氭瑩鏌i敐鍡欐噥缂佹鎳橀弻鍥敊缂併垹鏁�)闂佹寧绋戦張顒€锕㈤幍顔惧崥婵炲棗绻掑▓鍝劽归崗鍏肩殤妞ゆ垵娲︾粙澶愬焵椤掑嫬绫嶉柛顐f礃閿涚喖鏌¢崶褏鎽犻柡灞斤躬楠炲寮借閺夊鏌涢弮鍌毿為柍褜鍓欓崐褰掝敃閼恒儲浜ら幖娣妼娴犲繐霉閻樻彃顣崇紒顔诲嵆瀵敻顢楅崒婊冭閻庣偣鍊濈紓姘额敊閿燂拷(info#22duba.com)闁荤姴顑冮崹濂告⒓閿燂拷!

泰勒曼这才想起来他早上动情的描述,脸不禁红了。“并没有什么特别的。我向安东尼奥把我的自传有侧重地大致念了一遍。”

“尽管我并不知道具体的内容,”巴赫微笑起来,明白了什么,“但是我似乎知道这些侧重的内容。——安东尼奥,”(维瓦尔第非常欣慰,终于找到一个机会把手里的哈吉斯(is)苏格兰风味羊内脏包放了下来),“我猜测菲利普并没有告诉你故事的后续。而且我猜测菲利普自己也不知道——弗雷德老兄,您希望我讲讲20世纪初我们在协会的故事么?”

“行行行,讲讲讲!”话已至此,亨德尔无计可施,鼓着腮帮,他顺手把维瓦尔第放下的哈吉斯羊内脏包抢了过来(“你不吃我吃!”),“都是些老生常谈……废话连篇!”

巴赫没有理会气急败坏的亨德尔。“那时是20世纪初,弗雷德与我时年在协会,而菲利普与安东尼奥尚在林勃……”

----------------------------------------------------------------------------------

“历史是最富有偏见的科学。当它偏爱一个人的时候,它充满妒嫉地爱着他,除他之外再无他人。自从约翰·塞巴斯蒂安·巴赫的伟大被世人所承认的那一天起,他所生活时代的其他伟大之物全然变得几乎一文不值。即便亨德尔具有与巴赫相当的天才与更为瞩目的成功,这个世界从未原谅过他的莽撞。其余的都湮没在尘埃之中;恐怕这些尘埃之中没有哪一颗像落在泰勒曼身上的那么沉重,一切都是对于他在世时对于巴赫取得的傲睨一世的胜利的报复。”

当1922年法国作家罗曼·罗兰在他的《故国音乐之旅》(a )写下上述语句的时候,或许并没有很多人具有同感。自从1832年泰勒曼的《耶稣之死》的演出落下帷幕,直到20世纪,再也无人问津过这位作曲家和他的音乐。

20世纪初,人类共同回忆录实体化个体联合协会地域。

亨德尔烦躁不安地踱着步。古旧的地板被踏得吱嘎作响。过去的这些年,他和巴赫的关系越来越差,或者说,从来没有好过。在世的时候,他何尝不知道巴赫为了见他一面付出了多少努力,然而他宁愿闭门不见;现在,被这位德//国本土农民时时刻刻踩在头上的滋味更是不好受。

罗曼罗兰的书很大程度上激起了这位作曲家的共鸣。亨德尔可能不是很高兴看到罗曼罗兰写他“长马脸,随着年龄增长变成牛形,并逐渐被脂肪所淹没”、“这一大团肥r_ou_在发怒时气得乱抖”(虽然富有自知之明的他并没有驳斥),但读到关于他旧时朋友泰勒曼的一段话,让他悲从中来,又似有无名怒火无处可施。

1867年的6月25日夜,刚来到协会不过8年的亨德尔一夜无眠。他来到协会的港口,戴上刚配上的眼镜,手里捧着一束白里透粉的秋海棠,向着水天交界处的薄雾眺望。当月亮逐渐落下,启明星渐渐浮现,他没有丧失希望;当26日的晨光洒在波光粼粼的海面之上时,他依旧屹立在那里。

1867年夏末的亨德尔大概花了小半个月才勉强说服自己接受他的老朋友没有出现的事实。他震惊、暴怒而又质疑,如何也想不通为何人类共同回忆录没有选择那样一位“从法国到俄罗斯家喻户晓”、“值得一切嘉奖”的“无与伦比的大师”。大半个月后,亨德尔坚定而固执的各类质询终于有了结果:他永眠之地威斯敏斯特教堂的邻居、时任英//国馆馆长的艾萨克·牛顿爵士,告诉亨德尔他的好友目前在林勃。

林勃,这是什么鬼?亨德尔听完解释之后,不但没有如释重负,反而愁眉不展。“他们并无罪过;但即使他们有功德也无济于事”…… …… 但丁的诗句又回荡在他脑海。这怎么可能?!他的功勋难道还需要考察?这简直是无稽之谈!

平息怒火之后,1867年年末,亨德尔设法与在林勃的老朋友取得联系,希望平复他的心情。花卉与信件,经由信使之手,像两个世纪前一样传递。老朋友依旧在信件中语调不惊,优雅得体,却一次比一次惜字如金。每每他仅感谢鲜花,问候在协会的友人,却从不提及自己的状况。那年圣诞节,亨德尔照例送去一篮鲜花,样式与1750年的那篮丝毫无差。泰勒曼从林勃的回信很快就收到了,依旧是礼节性的只言片语,然而似乎因为被水打s-hi而变得皱皱巴巴的信纸和模糊的字迹,似乎暗示着事实并非信上所写的一切安好。

当马特森1740年评说“吕利闻名于世,科雷利值得称赞,但仅有泰勒曼一人高于他们所有”时,他并没有说错;然而那都是18世纪的过眼云烟。19世纪的学者并不这么认为:

“(泰勒曼)以他孜孜不倦的乱涂乱画,倾倒无数作品;它们不过都是工厂货色,毫无艺术可言。”(endel,1878)

“泰勒曼的创作可怖的随意,毫无气力,内涵与创意;他一首又一首地胡扯下去。”(robert eitner,1884)

“他(泰勒曼)无法捕捉与持续吸引观众的注意力,因为他从未知晓如何创作□□。因此,尽管他有生之年获得巨大成功,他不可能被复兴。”(ann,1899)

“比如说,泰勒曼,当年巴赫幸运的竞争对手,可能写了比巴赫多于5到6倍的音符。可是,就像谚语说的那样,‘他像擦鞋油一样地涂抹着纸张’,最终他自己也不知道自己写得有多么差劲。


状态提示:第4节--第1页完,继续看下一页
缂備焦姊绘慨鐐繆椤撱垺鐓ユ繛鍡樺俯閸わ拷,闂佺粯鍔橀~澶愵敆濠靛洨鈻旈柣鎰靛墮琚�(闂佺ǹ绻愮粔鐢稿极閻愬搫绀冮柨鐕傛嫹)5闂佸憡甯掑Λ婵嬪箰閹捐绀冮柛娑卞墰缁愭顭跨捄鍝勵伀闁诡噯鎷�闂佹寧绋戞總鏃€淇婇崶顒€绠柕澶堝劜閸婄敻鎮归崶鈺傜効闁逞屽墯閸旀洜缂撻崜褏椹冲璺猴功缁愶拷,濡ょ姷鍋犲▔娑㈠春濞戙垹妫樺ù鍏肩暘閳ь剙顦靛Λ鍐焵椤戣棄浜鹃柨鐕傛嫹
婵犵鈧啿鈧綊鎮橀敓锟�20闂佸憡甯掑Λ婵嬪箰閹捐绀冮柛娑卞枤濮婇箖鎮峰▎娆戝埌闁哥姴鎳愰幏鐘茬暋閺夎法宀涢梺鎰佸亾閹凤拷闂備緡鍙庨崰鏇炩枎閿燂拷缂傚倷鐒﹂悷锕傚垂濠婂嫮顩锋い鎴︽暜閸嬫捇宕掑┑瀣柤闁荤姴顑愬鈧柛鏃傚枑濞煎鎽庨崒娑氭嫧闂佹眹鍔岀€氼參寮鈧獮鎰版晸閿燂拷!
回到顶部
婵$偑鍊曢悥濂稿磿閿燂拷闂佺缈伴崕鐢稿极閿燂拷婵炲瓨绮岄惉鐓幥庨鈧幆宥夋晸閿燂拷闁圭厧鐡ㄥú鐔煎磿閿燂拷
闂佽顔栭崑鍛嚕閹稿海顩茬€光偓閳ь剙菐椤曗偓閹秵鎷呴悷閭︽澒闂佸搫鐗婂钘壩i崟顓熷珰闁跨噦鎷�
http://www.520dus.com/txt/xiazai187638.html